Les listes de diffusion francophones
http://www.francopholistes.com/
BIBLIO-FR
biblio-fr@univ-rennes1.fr
La liste de diffusion BIBLIO-FR regroupe bibliothécaires
et documentalistes francophones, et toute personne intéressée
par la diffusion électronique de l'information documentaire.
La langue de travail de cette liste est le français.
CATMT
a mailing list designed to host discussions regarding Computer
Aided Translation and Machine Translation software.
majordomo@atril.com
with the following message in the body:
subscribe CATMT
EDUDOC
Email: listserv@vm1.ulg.ac.be
Cette liste est une initiative du groupe formation des utilisateurs
de l'Association Belge de Documentation (ABD). Il s'agit d'une
liste de discussion francophone s'interessant a la didactique
de l'acces a l'information et de l'exploitation des ressources
documentaires.
Cette liste a pour objectif de devenir un forum de rencontre et
d'echange. Elle doit permettre le partage : d'experiences; d'outils
pedagogiques (manuels de cours, programmes, logiciels, etc.);
de questions et reponses entre personnes concernees; de reflexions
theoriques et pratiques; d'informations bibliographiques, sur
des conferences, congres, etc. et de tout ce que chacun souhaiterait
y apporter. EDUDOC n'est pas une liste moderee.
EDUDOC est supporte par le Service General d'Informatique de l'Universite
de Liege, Belgique. Les responsables de la liste sont : Paul THIRION
(pthirion@vm1.ulg.ac.be) Francoise NOEL
(fnoel@vm1.ulg.ac.be).
Pour souscrire a EDUDOC, envoyez a listserv@vm1.ulg.ac.be
le message suivant en veillant a laisser la ligne sujet vide et a
desactiver la fonction signature : subscribe EDUDOC <prenom>
<nom> <institution>
france_langue_assistance
Cette nouvelle liste est ouverte à tous ceux qui ont des demandes et des réponses
sur la néologie du
français. Ce sera une liste non modérée: la seule modération
s'effectuera à
l'inscription. A mesure que le flux des messages augmentera, des sous-listes
thématiques seront créées.
Nous vous demandons de ne poser sur france_langue_assistance que des
questions qui ne trouvent pas de réponses dans les ressources
terminologiques à votre disposition.
Pour vous inscrire envoyez le message:
subscribe france_langue_assistance votre adresse Internet
à l'adresse: majordomo@culture.fr
et joignez à ce message la réponse au
questionnaire suivant:
nom; prénom; profession; organisme, institution, entreprise;
domaines d'intérêt.
Pierre Oudart, Chargé de mission à la délégation
générale à la langue française
INSOFT-L: Software internationalisation (moderated)
Listserver address: insoft-l@magellan.iquest.com
"Topics discussed on this list will include: Techniques for
developing new software - Techniques for converting existing software
- Internationalization tools - Announcements of internationalized
public domain software - Announcements of foreign-language versions
of commercial software - Calls for papers - Conference announcements
- References to documentation related to the internationalization
of software"
LANTRA-L: Interpreting and translation (not moderated)
Listserver address: listserv@searn.sunet.se
Attention: high-volume list!!
This is a forum for all aspects of translation and interpreting
of natural languages. Including, but not restricted to, computer
aids for translation and interpreting. Topics which can be discussed
are: computer aided translation, terminology, lexicography, intercultural
communication, sociolinguistics, psycholinguistics, professional
ethics for interpreters and translators, education and training
of interpreters and translators.
This list is maintained by the Institute for Interpretation and
Translation Studies at Stockholm University, Sweden. contact the
list-owner, Helge Niska at hniska@biovax.umdc.umu.se.
The LINGUIST Discussion List (moderated)
Send an email to listserver@tamvm1.tamu.edu in the body of
the message put:
subscribe LINGUIST first-name last-name
TERM
a mailing list designed to host discussions regarding terminology
and translation.
majordomo@atril.com with the following message in the body: subscribe TERM
TRANSLAT: Critical discussion of translation theory and practice
Listserver address: listproc@mail.wustl.edu
TLSFRM
Cette liste est destinée à échanger des informations se rapportant à la
terminologie (formations, recherche, production, échanges, transferts, etc.)
et permettant la mise en oeuvre de questions-réponses sur des problèmes
terminologiques et, plus encore, néologiques.
Le but est de répondre, dans les délais les plus brefs, à ceux qui ne
"comprennent pas un terme", à ceux qui ne savent pas comment désigner telle
chose dans telle langue et, plus globalement, de discuter toutes les questions
concernant les dictionnaires généraux ou spécialisés, sur papier ou
informatique, leur constitution, leur gestion et leurs exploitations.
On pourra traiter de tout ce qui touche aux dictionnaires, sur tous les supports
(papier, informatique, CD-ROM), sous toutes les formes, et quels que soient le
mode d'exploitation et le but de l'utilisateur.
Sur un plan plus spécialisé, la liste s'ouvrira également aux discussions
concernant la structure des données terminologiques, les formats d'entrées,
les formats d'échange, les outils de gestion, les principes de la normalisation
linguistique. Les diverses manifestations concernant la terminologie et la
dictionnairique seront annoncées.
Cette liste est placée sous la responsabilité de l'association TLS
(Terminologie et Langages Spécialisés) et de l'université de Haute
Bretagne - Rennes 2.
Email: tlsfrm@uhb.fr
http://listes.uhb.fr/wws/info/tlsfrm
Elle est mise en place sous le parrainage de la Délégation générale à la langue
française.
Newsgroups
sci.lang and sci.lang.translation
Search Engines
Volterre-Fr
has a comprehensive list at http://www.volterre-fr.com/search.html